


Почему в английских названиях птиц hen и hawk, связанных с русскими канюк и кобчик на месте русской буквы "к" стоит "h"?
Классический сдвиг согласных в прагерманском языке, переход звук к в h, аналогично праиндоевропейское - kerd, в английском - heart .
Канюк по-английски - common buzzard, кобчик - red-footed falcon.
Hen это вообще курица
Языки индо-европейские конечно, родстаенные, но не настолько близкие, чтобы незаимстаованные слова были одинаковыми. На секундочку, старо-английский был практически немецким (саксонским) , а во времена завоевания Британии Вильгельмом Завоевателем он испытал влияние французского, который в свою очередь формировался под влиянием вульгарной латыни. Современный русский тоже отличается от того, на котором говорили наши предки.
Всегда думал, что hawk это ястреб!)
это просто. птица - это полёт. а полёт англичан всегда через копчик . после русского пенделя
Около 600 английских кавалеристов ринулись в атаку. Она получилась внезапной для русской армии. Хаотичный огонь пушек не смог остановить британцев, которые добрались до батарей и частично уничтожили расчеты. Но тут во фланг им ударили три эскадрона Сводного уланского полка. Англичане начали отходить, и начался форменный ад. Британцев косили артиллерийские залпы и ружейный огонь. Газета «Таймс» писала: «Раненые и потерявшие коней кавалеристы, бегущие к нашим позициям, красноречивее любых слов свидетельствовали об их печальной судьбе — да, они потерпели неудачу, но даже полубоги не смогли бы сделать большего… В 11:35 перед проклятыми московитскими пушками более не осталось британских солдат, кроме мёртвых и умирающих…».