Что означает фраза: "Oh, be a fine girl, kiss me"? Как это будет по-русски? Удивите меня красивым ответом!
Как еще может звучать эта фраза?
Ответ нужен очень подробный и красивый.
Вопрос разместила в категории Другое.
Хотя надо было в Науке....
Но это была бы явная подсказка.
Юлия Вдовиченко - мой вопрос не об этом.
Oh, Be A Fine Girl, Kiss Me - Начальные буквы слов совпадают с обозначениями спектральных классов звезд.
Для запоминания основной последовательности гарвардской классификации существует далеко не одна приведенная в вопросе мнемоническая формула.
На русском языке это звучит так: Один Бритый Англичанин Финики Жевал Как Морковь.
Ещё вариант, его придумали студенты, у которых преподавал Борис Александрович Воронцов-Вельяминов:
О, Борис Александрович! Физики Ждут Конца Мучений!
Юлия! За песенку отдельное спасибо!! :)))
А так же за информацию о Энни Джамп Кэннон - этого я не знала.
Юлия Вдовиченко - Ваш ответ необычайно красив, жаль что он весь в комментариях.
В данном случае лирики победили....:)))
За проделанную работу ЛО несомненно Ваш.
Добавим красоты.

А это для Natalia Zorova:

:) Почему-то пришли на ум слова из песни "Вдоль по Питерской"
Поцелуй ты меня, кума-душечка!
Ну поцелуй.. . ну поцелуй.. . кума душечка!
И еще из песни "Мы на лодочке катались":
Поцелуй меня, приятка.. .
А также
Поцелуй же меня, моя душечка (романс, Дюбюк-Писарев)
О, будь хорошей девочкой, поцелуй меня.
Морковь кажется жирафу фруктом, а бегемоту овощем
Ах, будь прекрасной девушкой, поцелуй меня