Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
15лет
Изменено

Как будет на разговорном английском "Какая гадость. Ваша заливная рыба" ?

По дате
По Рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
15лет

Fooey! This is the worst jellied fish I ever ate.

Аватар пользователя
Мудрец
15лет

This jellied (слово не знала, нагло сдираю у предыдущего ответчика) fish is totally disgusting (отвратительная, так говорят, спеллинг лень проверять)

Аватар пользователя
Гуру
15лет

фак ю фиш ))

Аватар пользователя
Мастер
15лет

The Oxford Russian Dictionary (ISBN 0-19-8641-89-3) дает перевод:
заливная (ой) = jellied
и отдельно дается
заливная рыба = fish in aspic

filth - это в разговорном гадость, в смысле как дохлая кошка и подобное

я бы не стал переводить как jellied fish, потому что на слух звучит почти также как jelly fish = медуза.

Аватар пользователя
Просветленный
15лет

любая работа стоит денег