Как будет по-английски "живой труп"?
Вроде, "живой" - это alive, "труп" - dead body.
Словосочетание "Alive dead body" выглядит как-то глупо. Как правильно?
По дате
По рейтингу
Living Dead - устойчивое словосочетание для обозначения живого мертвеца. перевести дословно нельзя - теряется смысл. Можно еще сказать Zombie, так ка зомби - и есть живой мертвец.
Источник: я переводчик
Undead
walking corpse
Leaving dead
zombie :-)
Больше по теме