U menia ne otkrivayutsa <<igri>>. pamagite
Уважай Людей на Российском ресурсе, пиши по Русски !!
Translit.ru сегодня - это практически синоним "переводчика" букв латинского алфавита в буквы кириллицы, иврита, белорусского, греческого, или украинского алфавитов. Если кто-нибудь говорит "Я пользуюсь транслитом", то всем понятно - речь идет о Translit.ru. Еще его называют просто «транслит» или «translit», «транслитератор» , «переводчик кирилицы» или «конвертер кириллицы» . За пользование сайтом вы не должны платить ни копейки. http://www.translit.ru/
:(
К сожалению, давать сразу ссылку на http://translit.ru это извините, ПЛОХОЙ совет - Вы же не знаете, откуда человек пишет:
(1) если из Интернет-кафе в Барселоне - да, тогда нужны "сайты ввода кириллицы", где вводишь, а потом копируешь в нужное место (и то translit.ru многим в этой ситуации неудобен, см. ниже)
(2) а вот если из дома (пусть это в Испании и нет "русской клавиатуры"), или с работы в забугорной фирме, если есть Права Администратора - тогда
супротив здравого смысла :) ходить на любые "сайты ввода кириллицы":
следуя Вашему совету человек будет в 100 раз медленнее и НЕудобнее писать по-русски, чем мог бы :(
Причём и сам автор http://translit.ru об этом пишет - что его сайт - только для ситуаций "ЧУЖОЙ компьютер", типа (1)
***********
То есть, в любом случае надо - ОБЯЗАТЕЛЬНО! - давать ссылки для ОБОИХ случаев:
...."свой компьютер" и "чужой компьютер"
*********** Подробнее:
Дело в том, что ходить - из дома - на любые "сайты ввода кириллицы" - полная нелепость в этом веке :-) - см.
[ссылка заблокирована по решению администрации проекта]
**
************* если ситуация - "ЧУЖОЙ компьютер":
Да и для случая "ЧУЖОЙ компьютер" давать одну ссылку - только на http://translit.ru - ПЛОХОЙ совет:
'… практически синоним "переводчика" букв латинского алфавита'
Это верно - но зачем же в 21-м веке вводить "переводом" сочетаний транслита?? ?
Сейчас не 1998 год, можно обычным образом вводить (в той же ситуации типа "Интернет-кафе в Барселоне"), то есть в 'домашнем' режиме, как с системной клавиатурой.. .
Многим - кто НЕ вводил "переводом" с мохнатого 1997 года :) - ОЧЕНЬ
неудобно и непривычно вводить "переводом"- см. сколько ЖАЛОБ на http://translit.ru всего за полтора месяца:
....[ссылка заблокирована по решению администрации проекта]
**
Такие люди хотят вводить привычно, точно как дома -
разве это не логично?
Поэтому для ситуации "ЧУЖОЙ компьютер" надо бы по-крайней мере ДВЕ ссылки давать:
1) для "мастодонтов" :) привыкших к вводу "переводом сочетаний" с 1997 года - http://translit.ru
2) для тех, кто, наоборот, привык вводить на своём компьютере дома и поэтому хочет вне дома вводить ТОЧНО так же, как дома
(а дома он вводит с системной клавиатурой, в Стандартном или Фонетическом режиме) :
……. Виртуальная Клавиатура "ввод как дома" (то есть, с обычной клавиатуры, не мышкой) -
…….. http://porusski.net
******************
Вообще оба варианта - 'свой компьютер' и 'чужой компьютер' -
описаны в Обзоре современных методов ввода - по 30+ русскоязычным форумам в разных странах, от Австралии до Германии и от Кореи до США
"Часто Задаваемые Вопросы: как писать кириллицей вне России/СНГ" -
....[ссылка заблокирована по решению администрации проекта]
*******************
Так что в ответ на сообщения латинскими буквами здесь можно давать одну