Ольга
Знаток
(303)
13 лет назад
цавет танем (ցավդ տանեմ) - унести боль, горе (говорят любимым людям)
азиз (ազիզ) - слово применяется только к очень близким людям, означает "милый", "любимый"
джан (ջան) - если переводить дословно, то "тело". Но если слово употреблено по отношению к человеку, то оно означает "дорогой"
ցավդ տանեմ ազիզ ջան
МиС
Знаток
(450)
5 лет назад
Цавет танем переводится- как Отдай мне свою боль.
А вот эше вэрет кунем... это матом... здесь переводить не буду. Не говорите этого нигде лучше..