Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

цавет танем азиз джан - ПЕРЕВЕДИТЕ С АРМЯНСКОГО ПОЖАЛУЙСТА

The impossible chick:) Ученик (156), закрыт 13 лет назад
Лучший ответ
Ольга Знаток (303) 13 лет назад
цавет танем (ցավդ տանեմ) - унести боль, горе (говорят любимым людям)
азиз (ազիզ) - слово применяется только к очень близким людям, означает "милый", "любимый"
джан (ջան) - если переводить дословно, то "тело". Но если слово употреблено по отношению к человеку, то оно означает "дорогой"
ցավդ տանեմ ազիզ ջան
Остальные ответы
Павел Мастер (1593) 13 лет назад
джан это уважение - любовь а остальное я незнаю =)))
Nargiza K Ученик (93) 13 лет назад
ну это трудно переводить. . ну так говорят кому то кто тебе дорог или кого то ты любишь.
Y Nada Más Профи (885) 8 лет назад
боль заберу дорогой любимый
Руслан Мастер (1615) 5 лет назад
эше ворыт кунем - люблю тебя всегда
МиС Знаток (450) 5 лет назад
Цавет танем переводится- как Отдай мне свою боль.
А вот эше вэрет кунем... это матом... здесь переводить не буду. Не говорите этого нигде лучше..
ruslan ceferov Ученик (115) 4 года назад
как бы слово азиз и джан это Азербайджанские слова
Похожие вопросы