На ЧМ 2010 у немцев играл некто Швайнштайгер. Как перевести его фамилию?
Фамилии не ипереводятся но интересно - швайн - свинья , а как дальше? Свинопас, свиноед, свинодруг?
"Свинья, стремящаяся вверх". Вроде так.
Schwein-свинья.. .
Steiger,Bergsteiger-подъёмник, горно- подъёмник...
вообщем свинья! ! но футболист для меня он авторитетный как и остальные немцы....
Его фамилия образована от Schweinsteig, что значит «свиное стойло» (Schwein 'свинья' + средневерхненемецкое stige 'стойло) . В англоязычной прессе и среди болельщиков нередко встречается ошибочный перевод «свинолаз» (pig-climber), исходящий из современного нем. steigen 'подниматься, залезать'; он обыгрывается в сообщениях прессы об иске Швайнштайгера к мюнхенскому производителю сосисок, назвавшему свою продукцию «Швайни».
Фамилию «Швайнштайгер» можно перевести по-разному: и «седлающий свинью» , и «ползущая наверх свинья» , и «встающая свинья» , и «свинья горного мастера».