Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

а что правда что русские не знают слова "шуфлядка"?

alex Знаток (307), закрыт 13 лет назад
Дополнен 13 лет назад
обалдеть я удивлен) а как тогда вы называете выдвижной ящик в мебели?
в тумбочке, столе, шкафу?
Лучший ответ
Negociador Мыслитель (7328) 13 лет назад
Добрый день!

Шуфлядка

Выдвижной ящик (стола, комода, шкафа и т. п.) . Происходит из немецкого языка. Кроме этимологически наиболее правильных варинатов «шуфляда» и «шуфлядка» встречаются также варианты с Х вместо Ф (украинского происхождения) , с Т вместо Д, с Е или И вместо У – и их комбинации. Возможно употребляется и в значении выдвижной полки. Это слово широко распространено в Латвии, в Белоруссии (где является по сути литературным) , на Украине (с Х) , встречается в Средней Азии, в Молдавии, возможно – в остальной Прибалтике, и иногда – в России.

Среди моих знакомых мебельщиков никто данное определение не использует, а "выдвижной ящик" в мебели, обычно называем - "выдвижной ящик" :).
alexЗнаток (307) 13 лет назад
это же как то неудобно ) и бураки свеклой обзывать тоже)
NegociadorМыслитель (7328) 13 лет назад
Что делать мучаемся :). А уж про свеклу я вообще молчу :).
Остальные ответы
Пользователь удален Оракул (58663) 13 лет назад
правда)) )
я знаю, моя бабушка была с Польской стороны
татьяна джонатан Оракул (82123) 13 лет назад
Не знаю как все, а я не знаю.
s s Мастер (1409) 13 лет назад
ни "шуфлядка", а "шухлядка"
alexЗнаток (307) 13 лет назад
нет шуФлядка. а шухля это совковая лопата.
alex Знаток (307)
это ШУХЛЯ
Валерия ИзвероваУченик (153) 7 лет назад
А вот и нет! Откуда такая категоричная уверенность! Я думаю иначе, по крайней мере, для обсуждения представлен первый вариант! Читайте википедю!
Бѣлорусска черезъ ятьЗнаток (310) 5 лет назад
Это по хохлацки.
игорь ивановЗнаток (426) 1 год назад
Слово «шухлядка» вы услышите в Украине, а слово «шуфлядка» - в Беларуси.
gen (С наступающим...) Мыслитель (9482) 13 лет назад
Краватка, и кватырка, тоже не знают
alexЗнаток (307) 13 лет назад
а я думал это русское слово) ну понятно не знать что такое драники
gen (С наступающим...) Мыслитель (9482) На украинском, выдвижной ящик-шуХляда. ШуФляда, если не ошибаюсь, это белорусский
Evergreen Знаток (287) 13 лет назад
И я не знаю, и в обиходе среди русских никогда не слышала
Легенда Мыслитель (9046) 13 лет назад
Ничего удивительного, это диалектная лексика, причём, ещё и заимствованное. Вы знаете, например, слова: запон, мряка, вехотка, сокоинка, коковка.. . и т.. д?)
alexЗнаток (307) 13 лет назад
это что - старославянкий?
alexЗнаток (307) 13 лет назад
ну шуфлядка - этим словом пользуются все а мряка это что то из древней летописии)
Легенда Мыслитель (9046) Нет, на большей части России не пользуются. А приведённые в пример слова не старословянские , а диалектные, т.е. употребляемые жителями той или иной местности.
Рядовой сотрудник Ученик (215) 8 лет назад
Шуфлядка - украинское слово, заимствованное у поляков, которые заимствовали у немцев, соответствующее русскому "выдвижной ящик". Слово шуфляда, как, впрочем колчан и многие другие устаревшие слова в современной речи не используются.
Никита МалаховУченик (195) 3 года назад
А з чаго бы шуфляду і беларускім словам не зрабіць? Чаму менавіта толькі ўкраінская?
Яна Знаток (278) 8 лет назад
а вот я использую)
Любовь Сумарокова Ученик (221) 7 лет назад
И Я ИСПОЛЬЗУЮ,
И МНЕ НРАВИТСЯ
Alezzi Профи (554) 6 лет назад
Тут говорили об использовании слова в Беларуси. Да, здесь оно понятно всем. Но полагаю, это отголоски немецкой оккупации, и приобретение многих слов из языка, ведь по-немецки выдвижной ящик пишется Schublade, возможно на слух белорусами воспринималось, как шуфляд, а со временем приставка - ка сыграла свое дело) (уменьшительно-ласкательное))))). Так как и слово ^шыльда^ в моем языке значит вывеска (немецкое происхождение слова- пояснение преподавателя по белорусскому языку в главном ВУЗе страны). но шуфлядку всегда воспринимала русским словом и удивлена, что там его не знают)
ФДУченик (247) 5 лет назад
Это отголоски не немецкой оккупации, а долгого соседства поляков, которые, в свою очередь, это слово получили от немцев.
Елена Ученик (220) 5 лет назад
Когда приехала в Беларусь, то была удивлена, и переспрашивала. Никогда не слышала в России
Ира Че Профи (655) 5 лет назад
Листаю каталог с белорусской мебелью и заинтересовалась незнакомым словом. При поиске провалилась сюда. Буду знать теперь, что за шуфляда такая )))
Дмитрий Бубнов Профи (998) 5 лет назад
Где-нибудь в Брянске, Смоленске, Белгороде, наверное, знают.
Виолетта ГлебоваУченик (177) 4 года назад
А всё потому что Брянск – это самый технологичный город с самыми пиздатыми мужиками.
Lyuba Знаток (293) 3 года назад
Я выросла на западной Украине, там его используют часто. Всегда считала его украинским словом, так как от русских в России никогда не слышала, только от коллеги, которая из Беларуси.
Похожие вопросы