Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
15лет
Изменено

Вопрос по поводу английского языка.

Я поспорил с сестрой что underground с английского это метрополитен, а subway это подземка. Я ей уже говорил что мой учитель по английскому так говорит, и в переводчиках написано так как я считаю, а она все не верит. Как доказать?

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Просветленный
15лет

Underground - официальное название метро в Англии, разговорное наименование лондонского метро - the tube
Subway - аналог underground в Америке, в Англии Subway - это подземный переход или вообще тоннель

Так что если subway используется именно для обозначения "метро", то его тоже можно перевести как "метрополитен".

Фильм Люка Бессона Subway в русском переводе действительно "Подземка", но это не должно вас смущать, это контекстуальный перевод.

Аватар пользователя
15лет

Вы спорите ни о чем!

Чем отличается метрополитен от подземки? Это одно и тоже.

Underground для обозначения именно метрополитена используется только в Великобритании (дословный перевод - подземка) .

В других англоязычных странах его называют по другому, в том числе и Metro, Metropolitan, Subway.

Но словом subway называют еще и поземные автомобильные туннели или дороги проходящие на нижних уровнях дорожных развязок (дословно можно перевести как дорога под чем-то, в том числе и под землей).

Аватар пользователя
Знаток
15лет

Если Вы в Англии то underground или metro

Если в Америке то subway

Аватар пользователя
Ученик
15лет

Дима, а сестра то что говорит?

Аватар пользователя
Ученик
15лет

Это слова-синонимы. Вот статья из словаря :
subway ['sʌbweɪ]
сущ.

* 1)
o а) тоннель

cable subway — кабельный туннель

Синоним:

tunnel 1.
o б) подземный переход; пешеходный тоннель
* 2) амер. подземная железная дорога, метро

subway map — схема метрополитена

to travel by subway — пользоваться метрополитеном, ездить на / в метро

the subway kiosk — наземная станция, наземный павильон метро

Синоним:

underground 1.

Аватар пользователя
Мыслитель
15лет

Эти слова синонимы, они очень близки по смыслу. Дословный перевод underground - подземка, т. е. то что под землей. subway- часто используется как метрополитен, но у буржуев метрополитен не обязательно под землей, очень часто бывает и над землей на эстакадах, в тоннелях и пр. Так что ваш учитель зря так категорично говорит.

Аватар пользователя
Знаток
15лет

Владимир Владимирович, так вы же специализируетесь на немецком.



Видео по теме