Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Люди кто работает переводчиком? У вас есть специфический акцент?

Fancy Мастер (1000), закрыт 18 лет назад
Лучший ответ
interprete Мыслитель (8514) 18 лет назад
я работаю переводчиком более 5 лет, до этого учила язык в универе 5 лет и затем жила во Франции почти год. Конечно, такой опыт помог улучшить произношение, и частенько французы говорят, что акцента нет или он практически не чувствуется, но к сожалению, когда долго не практикуешь, навыки теряются, поэтому стараюсь "держать себя в форме".

одна моя бывшая коллега сказала, что произношение - это не принципиально, главное знать слова, грамматику.. . категорически не согласна! вспомните, как вы воспринимаете иностранца, говорящего по-русски, - это всегда вызывает улыбку. Но если я хочу быть профессионалом в языке, нужно стремиться избавляться от акцента!
Остальные ответы
lerri_sumy@list.ru Ученик (93) 18 лет назад
акцент всегда будет,вот даже сравни как наши,что уехали лет этак 10-15 назад,у них ведь тоже постоянно акцент присутствует!и к ним только привыкают те,кто постоянно с ними общается,иностранцы так же сколько бы ни учили,ну о них то все ясно!!!этого не отнять,у нас то родной язык русский!я вот переехала в Украину,закончила Пед филфак и досих пор на украинском,который должна преподавать говорю с русским акцентом,а сестра живет в Англии,и ее подруги,уехавшие в 15-20 лет,что живут там по 10-15 лет до сих пор не осилили это...так что...хотя в жизни всякое бывает...
Источник: голова
Похожие вопросы