Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Как правильно перевести эту фразу?

Малинка Мастер (1375), закрыт 13 лет назад
With this phrase pack, there is no more putting your foot in your mouth when it comes to naming the parts of your body in English.
Лучший ответ
Мариша Богданова Мастер (1720) 13 лет назад
Put foot in mouth это идиома, означающая сказать что-то, о чем потом будешь
жалеть. (Буквально положить ногу в рот)

С набором этих фраз, тебе больше не нужно чувствовать себя неловко, когда ты
называешь части своего тела по-английски.
Остальные ответы
Денис Мокляков Профи (607) 13 лет назад
С набором этих фраз, вы больше не засунете в рот еду, когда будете давать названия частям вашего тела на английском. Как смог, так помог).
МалинкаМастер (1375) 13 лет назад
нет... это определённо не правильно... но, спасибо за попытку
КотенькаПросветленный (23732) 13 лет назад
foot -нога

food -еда...
Alex Norenberg Просветленный (44963) 13 лет назад
С этим набором фраз вы больше не будете косноязычными называя части вашего тела по-английски
Похожие вопросы