Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
14лет
Изменено

А можно вместо "тетак"ТДВешниц за 30ник называть "милфа" ) девочки,можно? ) )

MILF — акроним (аббревиатура) фразы «mother I’d like to fuck», что переводится как «мама, которую я хотел бы трахнуть»[1][2] и является общим разговорным выражением (сленгом), разъяснение которой расценивается как вульгарное. Встречаются малоизмененные невульгарные разъяснения, как «мама, которую я хотел бы найти» (англ. mother I'd like to find) или «мама, с которой я не прочь подурачиться» (англ. mother I'd like to fool-around-with).

MILF обозначает сексуально привлекательную зрелую женщину, в возрасте между 30 и 50 годами, но не обязательно фактическую мать. В правильном значении термина возраст рассматриваемой женщины должен быть достаточен, чтобы быть матерью человека, заявляющего о ее привлекательности. Термин стал популярен благодаря фильму Американский пирог (1999 год),[3] хотя время происхождения аббревиатуры предшествует этому событию (слово уже ходило в течение нескольких лет в Интернете).[4] Кроме того, термин был использован в фильме Невероятные приключения Билла и Теда (1989 год).
[править]
В массовой культуре
Акроним MILF в сериале Косяки как название одного из сортов марихуаны, выращенной Конрадом (Сезон 2, Эпизод 8: MILF money), MILF-косяк.
В 2007 году авиакомпания Spirit Airlines начала рекламную компанию с названием «M.I.L.F.», означающую «Много островов, низкие цены» (англ. Many Islands, Low Fares).[5]
В 2008 году американский порнографический телеканал Hustler выпустил фильм с названием «Who’s Nailin' Paylin? Adventures of a Hockey MILF». По мнению ряда СМИ, фильм являлся своеобразной сатирой, приёмом очернения против кандидата в вице-президенты США от республиканцев на выборах 2008 года Сары Пэйлин[6][7][8]. The Guardian охарактеризовал фильм как «политическую порно-сатиру»[9]. Главную роль в нём исполнила звезда жанра MILF Лиза Энн.
Песня Тори Амос «Big Wheel» на её альбоме American Doll Posse 2007-го года обращается к себе (или персонаж из её песни) как к MILF.[10]
В 19-ом эпизоде 6-го сезона телевизионной комедии Клиника доктор Тодд Куинлэн появляется одетым в майку с надписью «GILF» спереди и рисунком старушки возле неё. Знакомые с этим персонажем, а в частности с его склонностью к сексуальной инсинуации, без труда расшифруют акроним «GILF», как «бабушка, которую я хотел бы трахнуть» (англ. granmother I'd like to fuck).
[править]
Цитата
«Скучающая, чуткая, благодарная, страстная и опытная — несложно понять, почему эта дама (MILF) многие десятилетия была объектом мужских фантазий.»
Тони Парсонс — колумнист журнала GQ [11]
«Я показываю сексуальность зрелых женщин и, тем самым, утверждаю, что после сорока их сексуальная жизнь не прекращается. „Зрелая дама как секс-наставница“ всегда была классической темой порно, просто тогда это явление не имело названия. Я счастлива быть MILF.»
Нина Хартли — порноактриса [12]

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Мастер
14лет

можно. мне понравилось. я за. у нас в языке прижилось много международных и американских, в том числе выражений и идиом. таких как вечеринка-Party, уик-енд, мани, драйв, чипсы, крейзи, ок, вау, итд. так что мы к этому уже давно привыкли.

Аватар пользователя
Мастер
14лет

во всяком случаи это красивей чем тетки))

Источник: приветствую)