Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

в английском языке в чём отличие слов "term" и "condition". если в одном предложении упоминается "terms and conditions"

Таня nnn Профи (995), закрыт 13 лет назад
Лучший ответ
ДД Т Высший разум (101783) 13 лет назад
в этом выражении они - синонимы и означают одно и то же - условия.
Обычно переводится одним словом - условия.
Если хочется перевести оба слова, то можно сказать "условия и положения" (договора, контракта и т. д.) .

(и, соответственно, если переводить выражение "условия договора", более правильно и стандартно писать "terms and conditions". - как-то так сложилось исторически. )

А вообще слово term имеет очень много значений - в других ситуациях и в других словосочетаниях
срок; продолжительность; семестр; сессия; термин; способ выражаться; определённый период; договор; выражение; судебная сессия; член; элемент; значение; черта; предел; срок разрешения от бремени; назначенный день уплаты; тезис; личные отношения; пункт
автом. обозначение; термин
архит. колонна со скульптурным завершением; колонна со скульптурой
банк. срок выполнения обязательства; срок кредитования
бизн. срок окончания; четверть
бур. энергетический уровень; перевалочная база
бухг. показатели; единицы
воен. положение; длительность
выч. условия
газ. турб. условия договора
дип. выражения; отношения; формулировки; язык и так далее http://multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=term+&l1=1
BSГений (78497) 13 лет назад
занятное чтиво на тему http://www.differencebetween.com/difference-between-terms-and-vs-conditions/
This article will differentiate between the two words to remove any doubts in the minds of the readers.
Остальные ответы
Катерина Мастер (1529) 13 лет назад
первое слово -- отношение, второе - условие
Владимир Попов Просветленный (43098) 13 лет назад
Это синонимы и перевести можно одним словом "условия". Два слова с похожим значением часто пишут для усиления значения или следуя сложившимся традициям. Пример в юридическом языке “I reject and repudiate...”
В русском языке это происходит, но не в деловых бумагах, а в худож /литературе и особенно в сказках: "на море-океане... ", «мама-маменька… »
Похожие вопросы