Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
18 лет назад
от
Изменено

Помогите перевести с Испанского Плиз...Очень нужно!!!

En respuesta a su e-mail de 8 de junio, le ruego comunique al Sr. Alexey Klepikov que, en el supuesto de que se hubiese dirigido a una agencia acreditada por este Consulado a los efectos de tramitar una solicitud de visado, debe dirigirse a dicha agencia acreditada.
Atentamente,

Только авторизированные пользователи могут оставлять свои ответы
Дата
Популярность
Аватар пользователя
Новичок
18лет

Предыдущий перевод немного неточен
В ответ на ваш емаил от 8 июня, прошу вас обратиться к г-у Алексею Клепикову, который, в случае, если он обращался в акредитованное этим Консульством агенство для оформления визы, должен обратиться в данное акредитованное агенство
P.S. для Марии Титовой : dicha здесь обозначает данное

Аватар пользователя
Гуру
18лет

В ответ на ваш e-mail 8июля, прошу вас связаться с Алексеем Клепиковым, предполагается, что он обращался в одно акредиттованное агентство этого консульства за результатами о заявлении на визу, нужно обратиться в аккредиттованное агентство.
прости за мой русский))) правда слово dicha сюда никак не вписывается.. оно переводится как удача!