


Вакх или вакханки?
ВАКХ Ты оскорбил святой мой идеал, \ Когда, в безумном Вакха упоеньи, \ Про лучший жизни цвет, про дивные мгновенья\ Ты, как дитя, бессвязно лепетал. Иван Клюшников Начало 1840-х годов KATZENJAMMER {*}{* Похмелье (нем.) . - Ред. }
ВАКХ Силен душою с нами, но ослаб, \ От кубка не отстанет, точно птица\ Приклеился и только бьет крылом. \ Вы ж молоды, подумайте о Вакхе... \ Не чудищу чета ваш старый друг.. . Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1906 КИКЛОП
ВАКХ Мне кажется, что до конца ногтей\ Проникли в нас живые токи Вакха. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1906 КИКЛОП
ВАКХ Послушай нас, Киклоп, ведь этот Вакх, \ 520 Которым я поил тебя, нам близок. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1906 КИКЛОП
ВАКХ Многих бы надо казнить, - а сгорела одна лишь Семела: \ Нежной услугой своей казнь заслужила она; \ Не приведись увидать ей любовника в образе бога, \ 40 Вакха не стал бы носить, мать заменяя, отец.. . Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского ЛЮБОВНЫЕ ЭЛЛЕГИИ\ КНИГА ТРЕТЬЯ\3
ВАКХ О Вакхов славный жезл, волшебный, золотой! \ Ты расточаешь в мир веселие рекой; \ Твои наперсники в каретах все и сыты; \ Власы супружниц их алмазами увиты. Дмитрий Хвостов 1809 НИКОЛАЮ ИВАНОВИЧУ ГНЕДИЧУ
ВАКХ Так тебе, о Вакх, молюсь, \ Вечноюный, светлоокий, \ Дай мне чашу - и с жестокой\ Я, как прежде, обнимусь. Антон Дельвиг ДИФИРАМБ\(1816. 15 апреля)
ВАКХ 225 Пусть лозы Вакха юноша возьмет \ Он в них забвенье страхов обретет; \ Над лысым лбом философа колючий \ Чертополох пускай с крапивой жгучей \ Чинят раздоры. От прикосновенья \ 230 Холодной философии - виденья \ Волшебные не распадутся ль в прах? Джон Китс 1820 Перевод Сергея Сухарева ЛАМИЯ\Часть II
ВАКХ Только ж над винами суд два старца, два друга скончали, \ Вакх, языков разрешитель, сидел уж близь них и, незримый, \ К дружеской тихой беседе настроил седого Дамета: \ "Друг Палемон, - с улыбкою старец промолвил, - дай руку! \ Вспомни, старик, еще я говаривал, юношей бывши: \ Здесь проходчиво все, одна не проходчива дружба! Антон Дельвиг 1826 ДРУЗЬЯ\(Идиллия) \Е. А. Баратынскому
ВАКХ Мы Вакховых даров\ Потянем сок избранный! \ Прошу тебя забыть\ Нахальную уловку, \ И крепс, и понтировку, \ И страсть людей губить, \ А лучше пригласить\ Изменницу, плутовку, \ Которую любить\ До завтра, может быть, \ Вчера ты обещался. Денис Давыдов 1815 ДРУГУ-ПОВЕСЕ*
ВАКХ С ними Вакх, Церера с ними и поэтов бог {4}\ Провести всю ночь желают в пении, не зная сна. \ Пусть царит в лесах Диона, удались, о Делия! КЛАВДИАН (Вторая половина IV в. - 404 г. н. э.) . Перевод А. В. Артюшкова НОЧНОЕ БДЕНИЕ В ЧЕСТЬ ВЕНЕРЫ (Pervigilium Veneris) 4 Поэтов бог - Аполлон.
ВАКХ Вот возвратились в крови, на вопрос же: "Где Вакх? " – господину\ Дали посланцы ответ, что они и не видели Вакха. \ "Все же прислужник один, - сказали, - и таинств участник\ 575 Пойман". При этих словах выводят за спину руки -\ Мужа, - что к Вакху ушел вослед из Тирренского края. Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского МЕТАМОРФОЗЫ\КНИГА ТРЕТЬЯ
ВАКХ Сядем, любезный Дион, под сенью зеленыя рощи,
Ненавижу и Тезея, и Вакха.., как всегда, мужики спорили. .
От алчбы моей жадной ей вовек не очнуться
У моей Ариадны будут новые чувства.
Плеск весла безоглядна воском чаешь заткнуть?
У моей Ариадны будет новая чуть.
Мужа знавшая рядом божества не восхощет!
У моей Ариадны будет новая ощупь.
Каждым ногтем начертан в сердца девственной глине!
Чёрт, лелеянных — смертной, не узнает — богиней.
Но зачем же, двужалый, ночь была нам вдвоем?
Дабы разницу знала между небом и дном.
Но не Геей, не Герой, —Афродитой клялся!
К Минотавру в пещеру шедший кротче тельца.. .
Но хоть слово промолвить дай: не к трусу влеклась!
Час любовных помолвок был. — Отплытия час.
Лишь в одном не солги ей: уступил, но любя!
Чтобы даже богиней
Не забыла тебя?
Тсс.. . на целую вечность.
А она и я плакали..) )
Все плакали, и если кровь болит. все плакали и если в розах – змеи… Но был один – у Федры – Ипполит! Плач Ариадны – об одном Тезее!
Если прилетел Вакх - обязательно будет Вакханалия... а как без Вакханок?!
Вижу здесь Овидия
Но не в лучшем виде я.
Поболь, нет резона
Так карнать Назона!