Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
13 лет назад
от
Изменено

В каком переводе лучше всего читать Алису в стране чудес Кэрролла?

Только авторизированные пользователи могут оставлять свои ответы
Дата
Популярность
Аватар пользователя
Новичок
13лет

Поверьте, перевод Демуровой - один из лучших. Есть с чем сравнивать: я читала оригинальный текст Кэрролла и перевод Заходера, последний скорее для детей сделан.

Аватар пользователя
Просветленный
13лет

Лучшим считается перевод Демуровой. Но "Алиса" попросту непереводима. Чтобы ее понять, надо знать реалии Англии той эпохи. Даже того социума, в котором жил Кэрролл, Лидделы. Неспроста ведь Честертон писал свои комментарии к "Алисе". Кстати, комментарии великолепны!

Аватар пользователя
Мыслитель
13лет

Демурова скучна ИМХО. Заходер адаптировал английские шутки для русскоязычных читателей. Его читать гораздо интереснее, жизнерадостней как-то. Но, как показывает практика, чей перевод вы прочитаете первым, тот вам и понравится больше. Я сначала читала Заходера.

Аватар пользователя
13лет

Я в детстве слушал. Великолепно!



Перевод Н. Демуровой. Инсценировка О. Герасимова
Слова и мелодии песен В. Высоцкого. Музыка Е. Геворгяна

Действующие лица и исполнители:

Кэрролл, Додо, Чеширский кот,
Улыбка, Синяя гусеница - В. Абдулов
Алиса - Г. Иванова (поет К. Румянова)
Белый кролик - В. Шиловский
Мышь, Ореховая соня, Поросенок - К. Румянова
Попугай, орленок Эд - В. Высоцкий
Билль, Шляпник - М. Лобанов
Джим, Мартовский заяц, Валет, Палач, Лягушонок - В. Петров
(песню Лягушонка поет В. Голышев)
Герцогиня - Е. Ханаева
Королева, Кухарка - Н. Вихрова
Король, Судья, Садовник - О. Герасимов
Атака Гризли, Дама-антипод - Н. Назарова
В эпизодах - артисты МХАТ
Режиссер Олег Герасимов
Инструментальный ансамбль под управлением М. Нерсесяна
Соло на скрипке - Г. Кемлин

Источник: Вот это самое лучшее! ))
Аватар пользователя
Мастер
13лет

Лучше всего все переводы прочитать и самому вывод сделать.
Мне больше всего нравится перевод Заходера.