Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

"Я учусь работать. " и "Я учусь ЧТОБЫ работать. " Как правильно сказать по-английски?

Vitaly Pashuk Ученик (107), закрыт 11 лет назад
Лучший ответ
Sagitta Высший разум (266199) 11 лет назад
I learn to work.
I study to work.

Учусь в смысле приобретаю навыки конкретного вида деятельности и получаю образование - это разные вещи.
Остальные ответы
Гуляй Вася Мастер (1462) 11 лет назад
Я учусь чтобы учить тех кто не хочет учиться как нужно работать.
Андрей Мудрец (15062) 11 лет назад
Может так
Я учусь работать. - I learn to work
Я учусь ЧТОБЫ работать. - I learn for work
konbanwa Искусственный Интеллект (181201) 11 лет назад
Я учусь работать - будет понятно, если известно, о какой работе речь
Я учусь ЧТОБЫ работать - фраза тоже не закончена (работать можно и без учения) . В конце предложения напрашивается наречие или существительное - как работать или кем работать.
После составления нормальной фразы на русском языке можно будет разговаривать о переводе на английский.
Sergey Alx Профи (725) 11 лет назад
I am learning to work - я учусь работать. Просто работать, не в смысле выполнять какие-то определённые функции.

I am learning to get (find) a job - я учусь, чтобы получить (найти) работу.

I am learning to have a job later - Я учусь, чтобы потом (позже) у меня была работа.
Alex Starov Искусственный Интеллект (140363) 11 лет назад
Предыдущие варианты не совсем правильны:

"Я учусь работать. " I learn to work

"Я учусь ЧТОБЫ работать. " I study SO I can work Я учусь, для того чтоб я мог работать.
Источник: Real spoken English
Похожие вопросы