Почему у наших косм. и гиг. средств состав на англ. языке? что за нарушение моих прав, я живу в России!!
почему у наших русских косметических средств весь состав на английском? Я живу в России, хочу прочитать состав на моем родном языке.
почему, покупая русский шампунь или лак для волос мы видим на обороте такое:

Я считаю, это безобразие и надо писать этикетку по русски
Не покупай
Есть международные нормы написания химических соединений на английском языке. Это стандарт, которого придерживается производитель. Я несколько лет проработала в химической компании, и когда велись переговоры с поставщиками химсырья для производства, всегда используется английский вариант написания, и часто аббревиатура этих названий. Будь то немцы, англичане, поляки или итальянцы. Для человека с интеллектом, который закончил среднюю школу, проходил курс химии и основы английского языка, прочитать и понять состав не сложно. А безобразие - это незнание ни одного языка кроме родного. Увы, в нашей стране это норма.
вы не знаете транскрипцию латиницы? как написано английскими буквами, так и будет по-русски, от написания кириллицей скрытого смысла не появится. что вам даст "метилизиазолинон" и "содиум лаурет сульфат" на обороте вашего шампуня?
единственное что, аква и алкоголь переведутся как спирт и вода, но - неужто вы не догатываетесь?
а если вы поедете в Японию и решите купить шампунь там, каким образом вы прочитаете состав, написанный иероглифами? английский понятен всем и везде, потому и используется.
на некоторых косметических продуктах русского производства пишут русскими буквами состав, но этот состав куда менее вызывает доверие, чем ясный, четкий и нормированный состав на английском, поскольку производители, хоть и имеют право писать состав на русском, если произвели товар в России, но не брезгуют и правом написать состав как угодно, так что вы не узнаете, что вода в вашем шампуне будет стоять не на последнем, а на первом месте, а экстракт дико-полезного-растения, гордо написанный первым, вовсе не имеет огромный процент в массе продукта, и вовсе даже едва добавлен туда.
В русской химической номенклатуре наблюдается постепенное приближение к структуре и семантике английской, что связано с увеличением доли англоязычной химической информации, начавшимся в конце ХХ века и с развитием Интернета.
Ранее, если вы помните, международными языками были греческий и латинский. Помните обозначения в физике, химии и математике? В некоторых отраслях знаний термины остались на латинском, например, в медицине, в юриспруденции так же много терминов от латинских слов, еще из римского права, а в экономике, например, все термины английские. Кстати, ВОДА написана на латыни.
Хими́ческая номенклату́ра — совокупность названий индивидуальных химических веществ, их групп и классов, а также правила составления этих названий.
Если вы так считаете, я рекомендую вам собрать еще десяточек недовольных, можете через поиск ответов, вы раз в полгода всплываете с такими вопросами - и подавать в суд.
за нарушение гражданских прав русского человека