Вы когда-нибудь слышали португальский язык на слух, какой-то он странный, правда?
Вобще не похож на испанский, я случайно услышала в аэропорту и не могла определить вобще, что за язык, думала - румыны или венгры, но почему сидят на самолет, отправляющийся в Лиссабон? Я решила, что это бакски какие-то. И вчера по радио песню услышала на португальском - то же самое. Вобще не похож на испанский.
Он более шипящий, чем испанский. Это как соотношение польского и русского. Похожие корни, но на звук польский более шипящий.
Как по мне, то он больше нравится мне на слух, чем испанский
Глупость какая. Раздражают суждения непрофессионалов. Что значит "странный"? А какой не странный? Каково основание странности. Существует несколько классификаций языков, но такой не существует.
Я на нем даже говорю. А чего ради он должен быть похож на испанский? Если так рассуждать, то все языки странные, знаете ли.
своеобразный, на слух на испанский мало похож, на письме - больше