В чем причины тотальной лингвистической безграмотности?
Пытаюсь понять истоки столь печального, на мой взгляд, состояния с уровнем грамотности. У кого какие мысли?
Для примера: почитайте, как пишут здесь. Я не про опечатки.
Нет привычки читать хорошие книги, не развита зрительная память, просто лень задуматься. А еще - бравада: Мы великие, мы создаем новояз! А в общем, часто - узость кругозора и убогость мысли.
Сказывается отсутствие корректно работающих нейронов в черепной коробке и/или стремление хоть чем-нибудь, да успокоить комплекс неполноценности. Проще говоря, "выпендриться".
Ну а дальше как обычно: эффект "сто первой обезьяны".
Один дурак сделал--остальные (не обязательно уже дураки) --повторят.
Вот и получается как обычно--тень от огородного растения, а не нормальное общение.
Да это очень сложный процесс! Грамотность - как способность вообще к языкам - либо есть, либо нет. Посудите сами: всеобщая грамотность - "завоевание ПросвЕщения" - явление совсем не долгое. Ей, на пространстве, охваченным ru.нетом нет и ста лет!
Интернет вернул народ к тексту, но двадцать лет всяких перестоек, по-сути, свели необходимость правильно по-русски говорить к 0.
Монитор высвечивает, мне думается, то, что раньше, "при прежнем режиме", оставалось зрить только учителям-русистам, бо те, кто писали не грамотно к 15 годам, как правило, потом своими "опусами" других не "грузили"...
Здесь думаю просто пишут не задумываясь и не заостряя внимание на ошибках и прочем. просто отдыхают.. . А в общем, думаю влияет смешание культур и языков. наречий, и т. п. Одни слова отмирают. другие появляются итп. Сейчас например в украине (аж смех берет) . все подряд называют менеджерами, даже начальника швабры и тот менеджер.. . Понимаете о чем я? !
Будучи гуманитарной наукой, лингвистика не всегда отделяет субъект познания (то есть психику лингвиста) от объекта познания (то есть от изучаемого языка) , особенно если лингвист изучает свой родной язык. Лингвистами часто становятся люди, совмещающие тонкую языковую интуицию (чутье языка) с обостренной языковой рефлексией (способностью задумываться над своим языковым чутьём) . Опора на рефлексию для получения языковых данных называется интроспекцией.
Жизнь убыстряется, а передать ту или иную незатейливою мысль можно и так, чтобы хотя бы часть букв в слове стояла на месте. Это происходит со всеми языками. Взять хотя бы французский. Сколько великих умов работали над ним, как над произведением искусства, оттачивая правила, чтобы он красиво и совершенно звучал! Не столько смысл написанного ценился, сколько текучесть и певучесть языка. А теперь - сплошное надругательство: слэнг, сокращения, заимствования.