Как переводиться ? : Don't try anything funny, I've got eyes in the back of my head.
Don't
try anything funny, I've got eyes in the back of my head.)
По дате
По рейтингу
funny помимо значения "смешной" имеет значение "странный", "непонятный". В данном случае, скорее, второе значение. Причем как евфемизм, а реально имеется в виду "что-то неразрешенное или неодобряемое говорящим". Поэтому перевести можно так:
Не вздумай меня обманывать, у меня глаза на затылке.
Давай без глупостей, я всё вижу.
Не вздумай выкинуть какую-нибудь шутку, я всё вижу (дословно: у меня и сзади глаза есть)
И не пытайся вытворить что-нибудь, у меня глаза на затылке.
Ничего смешного не пытайся сделать, у меня глаза на затылке.
Не надо тут Ваньку ломать, мне по хрену.