Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
11лет
Изменено

"Слушай свое сердце" - на французском: 1. Écoute ton coeur или как говорит гугл переводчик 2. Écoutez votre cœur ???

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
11лет

Я бы сказала "suis ton coeur" - что означает "следуй зову своего сердца" (следуй своему сердце, если дословно) . Мне кажется так более правильно будет звучать, т. к. глагол "écouter" все же именно "слушать ушами" значит.

А вообще да, гугл просто в более вежливой форме вам фразу перевел.

Аватар пользователя
Мастер
11лет

Гугл переводит как "слушайТЕ ВАШЕ сердце"
Если нужно именно "слушай свое", то у вас правильно, по идее.