"Слушай свое сердце" - на французском: 1. Écoute ton coeur или как говорит гугл переводчик 2. Écoutez votre cœur ???
По дате
По рейтингу
Я бы сказала "suis ton coeur" - что означает "следуй зову своего сердца" (следуй своему сердце, если дословно) . Мне кажется так более правильно будет звучать, т. к. глагол "écouter" все же именно "слушать ушами" значит.
А вообще да, гугл просто в более вежливой форме вам фразу перевел.
Гугл переводит как "слушайТЕ ВАШЕ сердце"
Если нужно именно "слушай свое", то у вас правильно, по идее.