Stanislawa
Просветленный
(46973)
10 лет назад
TO GO
Применяется очень широко, и его значения сопоставимы со значением русского глагола "идти": идти может человек, животное, часы, дорога, время, жизнь и т. д. Сам по себе глагол GO стилистически нейтральный, т. е. он не передает никаких характеристик движения.
Don't go there. It may be dangerous. - Не ходи туда. Это может быть опасно.
Don has already gone. - Дон уже ушел.
Mary goes to evening classes once a week. - Мэри ходит на вечерние курсы раз в неделю.
This road goes to High Town. - Эта дорога идет до Хайтауна.
Everything went off without a hitch. - Все прошло гладко (без сучка и задоринки).
Time goes by awfully slowly when you are waiting. - Когда ждешь, время идет ужасно медленно.
TO COME
1) Идти (всегда в сторону говорящего, подходить, приближаться к нему). Приходить.
2) Доходить (достигать). Такое значение может относиться к человеку (дойти до реки, леса, пункта назначения) и к цифрам, показателям, уровню (долг дошел до, вода доходит до и т. д.)
3) Широко используется в переносном значении, когда общий смысл фразы передает мысль о приближении (приход праздника, приход к власти, приходить к соглашению и т. д.)
Why don't you come when you know your dinner is ready? - Почему ты не идешь, когда знаешь, что что ужин готов?
The stranger came to us. - Незнакомец подошел к нам.
Do you want to come with me? - Хочешь пойти со мной?
We came to the river late in the evening. - Мы пришли к реке поздно вечером.
The water came up to our knees. - Вода дошла нам до колен.
When it comes to housework, Tim always has something very urgent to go about. - Когда дело доходит до работы по дому, Тим всегда должен срочно куда-то уходить.
TO WALK
Идти пешком, передвигаться на ногах (как противоположность передвижения любым другим способом). Несмотря на то, что этот глагол иногда взаимозаменяется с GO, полностью разница между ними не стирается. WALK определенно указывает на характер передвижения (именно пешком), тогда как GO допускает другие варианты.
сравните:
It's a long way to walk - Это далековато, чтобы идти пешком.
It's a long way to go - Туда далеко добираться (в зависимости от контекста, может подразумеваться и машина, и поезд, и ходьба пешком).
to speak.
Употребляется в следующих случаях.
а) уметь говорить.
My sister speaks very slowly - Моя сестра говорит очень медленно (то есть она в целом, всегда говорит очень медленно, у нее такая манера разговора).
б) беседовать с кем-либо (с предлогом to), о чем-либо (с предлогом about).
Today I have spoken to him about a party - Я разговаривал с ним о вечеринке сегодня.
в) уметь говорить на каком-либо языке.
Do you speak Russian? - Вы говорите по-русски?
to talk.
В употреблении очень похож на глагол to speak. Однако разница между ними заключается в том, что to speak - более официальный, а to talk - более разговорный. В то же время есть некоторые случаи, когда употребление глагола to speak неуместно.
Please stop talking - Пожалуйста, перестаньте разговаривать (в этом случае нельзя было бы поставить глагол to speak).
Did you talk to him yesterday? - Ты вчера разговаривал с ним?
What are you talking about? - О чем вы говорите?
to say.
В отличие от глаголов to speak и to talk, глагол to say имеет немного другое значение.
Он употребляется тогда, когда собеседник говорит, произносит или высказывает определенную мысль. В основном глагол to say имеет место в следующих случаях.
а) введение прямой речи.
John said to Mary, "If you don't want to buy a car, we will buy new furniture" - Джон сказал Марии : "Если ты не хочешь покупать машину, мы купим новую мебель".
б) при передаче косвенной речи.
She said she liked that restaurant - Она сказала, что ей нравится тот ресторан.
в) с прямым дополнением при отсутствии косвенного.
Who said that? - Кто сказал это?