Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
10лет
Изменено

Can't Feel My Face. Дайте правильный, понятный перевод.

Это же какое-то устойчивое выражение? Как оно правильно переводится на русский? Приведите русский аналог этого выражения. Только не надо мне перевод из гугла.

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
10лет

На помощь вновь приходит урбан дикшинери:
urbandictionary.com/define.php?term=I+CAN%27T+FEEL+MY+FACE
дословно - не чувствую лица
смысл - так взволнован чем-то, что немеет лицо

Аватар пользователя
Оракул
10лет

Прикладное значение TO FEEL = искать ощупью, ощущать, в т. ч. и обыскивать (вручную). Но отнюдь не переносное. "On feeling himself hastily Mr. Holmes found no pipe"
Потому A FEELER = и щупальце, и агент разведки. А если не чувствуешь лица на морозе, то надо

Источник: растереть его снегом
Аватар пользователя
9лет

Сant feel my face - здесь автор сравнивает эйфорию от любви с эффектом от приёма наркотиков, когда наступает онемение лица

Источник: <a rel="nofollow" href="http://en.lyrsense.com/weeknd_the/cant_feel_my_fac" target="_blank">http://en.lyrsense.com/weeknd_the/cant_feel_my_fac</a>
Аватар пользователя
Мыслитель
10лет

Не чувствую моего лица. По-нашему-лицо онемело (на холодном ветру, например).