Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
9лет
Изменено

Чтобы работать переводчиком обязательно ли учиться на него?

Я знаю английский неплохо. Читаю книги, также фильмы смотрю. Письменно перевожу неплохо.
Вопрос заключается в следующем, возможно ли быть переводчиком без образования переводчика. Например если я пойду сдам экзамен IELTS и получу документ что знаю английский на определенный балл, можно ли работать переводчиком или таких знаний не достаточно.
Учусь я в институте совсем на другую профессию. А если разобраться то из всех профессия мне нравится только все то что связанно с английским языком. Легко устроится переводчиком (с образованием)? Какие еще есть похожие профессии (кроме учителя)?
Что можете посоветовать?

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
9лет

во многие места нужен диплом как минимум.. и еще наверное сертификат

Аватар пользователя
Ученик
9лет

нет конечно, все что выучишь сам тем и будешь, они врядри смогут запихнуть в тебя желание изучать новые слова и самосовершенствоваться, только корку никому не нужную получишь!!!

Аватар пользователя
Оракул
9лет

Хороший переводчик очень умный и очень бедный.

Аватар пользователя
Мудрец
9лет

Переводчик для работы с текстами? Или непосредственно с клиентами?
В первом случае, ахиллесова пята нового поколения - знание как раз русского. Ведь ни у Пушкина, ни у Набокова не было таких дипломов! Как и у Лонгфелло, например...
А во втором - личное обаяние, условно говоря... помимо профессиональных качеств. "To be a good mixer" то есть, даже готовности работать "на бригадном подряде"

Источник: Плюс доступ в соответствующую среду
Аватар пользователя
Гений
9лет

Для переводческой работы лучше иметь диплом или сертификат. Куда-то Вас могут пригласить на временную работу (1-5) дне, если убеждены, что Вы справитесь, но на постоянную работу в серьезном учреждении нужны документы.