Почему Nice - Ницца?
Пожалуйста, подробно объясните, а то не можем закончить спор с другом, как правильно говорить по-русски, Найс или Ницца
Потому что город в средние века тяготел к Италии и входил в, например, Герцогство Савойское. А по-итальянски Ницца - Nizza. У нас в языке традиционное итальянское произношение. Французское произношение - Нис. В самой Ницце говорят Ниса или Нисэ. Читать как [найс] - в любом случае неправильно, даже в английском языке.
Не следует все слова написанные латиницей читать по правилам английского языка. Есть и другие правила чтения...
По-английски Nice читается [ni:s], по русски - Ницца.
По-английски Hague читается [heig], по-русски - Гаага.
Продолжить?
Ницца - "город греческой богини победы Ника".
Пишется по-английски Nice, а читается по-английски "ниис".
Но такое чтение противоречит правилам английского языка, которые требуют читать "найс". Правильное написание должно быть с ложной дублирующей согласной, закрывающей слог: "Nicce" или даже "Nisse". Кстати, итальянцы примерно так и пишут, - с удвоенной согласной.
Вероятно, в таком "правильном" удвоенном виде слово пришло в русский язык, сначала в письменном, потом в устном виде.
Современный русский человек ой как не любит короткие легко произносимые слова и звуки, считая их признаком слабоумия и неуважения. Поэтому "Ницца" и прижилась)
https://en.wikipedia.org/wiki/Nice
Lisboa = Lisbon ['lɪzbən] - Лисабон