1) Хорошие переводчики ценятся.
2) Ценятся переводчики, которые выполняют юридически действительные переводы в данной стране. В каждой стране свои требования к переводчику.
В Германии, Испании, Норвегии, Франции надо сдать экзамен, попасть в список присяжных переводчиков который ведет министерство юстиции. Получите личную печать и будете признанным переводчиком. Экзамен сдать очень не просто. Посмотрите на
http://perevodperevod.ru/sworn-translator.html об этом.
В США нет никаких экзаменов, каждый может прийти к нотариусу который заверит вашу подпись под заявлением что перевод выполнен точно. Есть множество объединений переводчиков, но членство в них не обязательно. Но вы несете ответственность за неправильный перевод.