Японские имена в наши дни, как правило, состоит из родового имени (фамилии) и следующего за ним личного имени. (Это, кстати, весьма распространённая практика для Восточной и Юго-Восточной Азии, в том числе для китайской, корейской, вьетнамской, тайской и некоторых других культур). К тому же, у японцев нет конкретного списка имен, как у нас или в Европе. Родители могут взять любое из слов, существующих в языке (существительное, глагол, прилагательное), и дать его в качестве имени ребенку. Главное здесь – красивое сочетание. Поэтому, из-за такого серьёзного отношения к выбору имён, в одной деревне никогда нельзя услышать одинаковые имена парней и девушек.
В Японии нет такого понятия как «тёзка». А всё потому, что японцы предпочитают пользоваться своими фамилиями, а не именами, которых, как уже говорилось, у них великое множество. Для японцев имя – вещь очень личная, интимная. Поэтому, они обращаются друг к другу по имени исключительно редко, даже если люди состоят в очень близких, неформальных отношениях: любовники, члены семьи, очень близкие друзья.
Девочек в Японии чаще всего называют именами, которые означают что-то абстрактное, но при этом красивое, приятное и женственное: «цветок», «журавль», «бамбук», «водяная лилия», «хризантема», «луна» и т. п.
Женские имена во многих случаях имеют окончание «-ми» («красота») или «-ко» («ребёнок»). Однако, в современной Японии некоторые девушки считают окончание «-ко» немодным и опускают его. Так, например, имя «Юмико» превращается в используемое повседневно «Юми», а друзья к этой девушке обращаются «Юми-тян».
Фамилии девушек также отличаются поразительной поэтичностью. Чаще всего они передают образ типичного японского деревенского пейзажа, например: Ямамото – «основание горы», Ватанабэ – «переправляться через окрестности», Ивасаки – «скалистый мыс», Кобаяси – «маленький лес» и т. п.
______
✔
Японские имена девочек и их значения