Как перевести фразу, сохранив смысл.
Как перевести: "I'm gonna risk it for the chocolate biscuit", так, что бы сохранить изначальный смысл? Можно ли заменить похожей по смыслу?
По дате
По Рейтингу
Перефразировать разве что можно или же новую придумать:
Риск за благородный шоко- биск )
Бисквит отвагу любит
Отвага бисквит ест
Пословиц много, смотрите сами что вам лучше.
Источник: <a rel="nofollow" href="http://posloviz.ru/category/smelost/" target="_blank">http://posloviz.ru/category/smelost/</a>
Риск оправдьiвает средства. Риск-благородное дело.
Можно еще сказать - Жизнь без риска, как еда без соли.
Я рискну ради шоколадного печенья.
Думаю, что можно заменить на "кто не рискует, тот не пьет шампанского"