Как правильно использовать рифмы в английском языке?
Часто слушаю песни или рэп американский, у них слышны рифмачи, к примеру тот же Тупак, Айс Кьюб, хотя смысла приводить нету их, все рэперы и музыканты используют рифмы, но у них окончания действительно звучат рифмово!
А у нас к примеру та же рифма: Окружение это движение!
Тоже имеет окончание на букву "Е"
Я вот думаю, в США если просто написать эти слова на английском, рифма будет в простом слове?
Я переведу выше слово: Environment is an expression...
Но рифмы нету! Если только перевести, будет звучать смысл, но правда ли его слышат Американцы?
А теперь давайте приведу рифмы к примеру на обычных словах, которые слышны:
IT - BIT
Bitch - Rich
House - mouse
и. т. д
Эти рифмы с окончанием идут, но если вдруг окончания нету в слово, а смысл нужно доносить, что тогда делать?
Опять игнор?
Ясно
Ещё много "редких" рифм типа WAY--DAY и т. д. ))
Делать примерную адаптацию. Я в репе не сильно разбираюсь, но:
В доме мыши,
Они ползают по крыше.
Да, тут не такой же смысл как mouse in house допустим, но примерные, то есть понятно что в доме есть мыши и прибавляем отсебятительную рифму.