Помогите с переводом с латыни
Перевожу рассказ 19 века с англ, там встречаются выражения:
Venatorem sapit
Supersabulum
Quo dives Tullius et
Viaticum
Excessi, evasi, evanui
Помогите перевести, пожалуйста ❤
Venatorem sapit - (охотник) охотника узнает - осмелюсь предположить, что это фрагмент пословицы, подобной русскому "рыбак рыбака видит издалека".
Super sabulum - два отдельных слова, значение "на песке, на гравии"
Quo dives Tullius et - фрагмент из оды Квинта Горация Флакка.
Nos ubi decidimus,
Quo pater Aeneas, quo dives Tullus et Ancus,
Pulvis et umbra sumus.
Мы — лишь канем туда,
Где прародитель Эней, где Тулл божественный с Анком —
В тень обратимся и прах.
(Перевод Т. Азарковича)
Viaticum - в католицизме - последнее причастие умирающему, также деньги, необходимые для путешествия или дорожное пособие.
excessi - я удалился
evasi - я уклонился, избежал
evanui - я исчез
обычный римский мат... лучше те не переводить...