Чей перевод корана лучше Абу Адель или Эльмира Кулиева?
Кулиев очень размазанно переводит, моменты где бьют жен, режут конечности, понятия о секс рабынях, захваченных в битве, если не знать Коран, то никогда не поймешь, о чем речь. Абу Адель переводит более доступно, с пояснениями, хотя тоже много мутных мест.
Лучше всего переводил на английский Маудуди, но тут необходимо знать инглиш. На русском очень мало достойных переводов Корана и исламской литературы, в основном она вся отбелена, дезинфицированна и приукрашена для несведующего читателя.
Прежде чем читать Коран, необходимо сначала хорошо изучить вопросы происхождения и источников, на основе которых составлен Коран, и историю его составления. Это как минимум.
http://www.answering-islam.org/russian/authors/gilchrist/quran/ch4.html
http://www.answering-islam.org/russian/authors/gilchrist/quran/ch5.html
Лучше читать переводы-тафсиры,
то есть Абу Адель предпочтительнее.
Лучше читать Ибн Касира , переводы Кулиева не правильные, он сам говорил, а Абу Адель переводил дословно, а так Коран нельзя переводить, его нужно толковать