Судя по вышеизложенным объяснениям, в предложении «Если ударят тебя по правой щеке, подставь и левую 5:39» союз "и" абсолютно лишний, потому как вместе с ним можно понимать так: «Если тебя страшно оскорбили, сделай так, чтобы продолжали оскорблять не слишком сильно».
М-да....
На мой взгляд религиозного дилетанта, наиболее мирно и человеколюбиво тот "совет" должен был бы выглядеть следующим образом:
«Если кто ударил тебя по правой щеке, начхай на того дурня - судьба сама его накажет!».

"2000 лет назад, когда еще не изобрели туалетную бумагу, люди подмывались левой рукой. Затем они мыли пальцы водой, но левая рука все равно оставалась нечистой, и об этом помнили. И так до сих пор поступают люди в большинстве стран третьего мира.
В наши дни на свете живет около четырех миллиардов человек, не знающих, что такое туалетная бумага. В этих современных странах, как и когда‑то в Древней Иудее, самое ужасное и чудовищное оскорбление – прикоснуться к человеку левой рукой. Во многих обществах даже запрещалось просто указывать левой рукой на человека. Среди ессеев за жест левой рукой нарушителя изгоняли из общины. И если бы ты захотел кого‑то грубо оскорбить или унизить, в особенности прилюдно, то тебе следовало бы дать ему пощечину левой рукой." Том Хартман
Если получивший пощечину человек «повернул другую щеку», то агрессор столкнулся бы с дилеммой: левая рука использовалась для нечистых целей, поэтому удар по противоположной щеке не выполнялся. Wink, Уолтер (1992)
Синодальный перевод: Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;
NRT: Кто ударит тебя в правую щеку, то поверни к нему и другую.
BTI: Если ударит тебя кто по правой [твоей] щеке, подставь ему и другую.
ERV: Напротив, если кто ударит тебя по правой щеке, подставь ему и другую.
Российское библейское общество: Если ударят тебя по правой щеке, подставь и левую.
Свидетели Иеговы: ...но, если кто-нибудь ударит тебя по правой щеке, поверни к нему и другую.
Как это не странно, но машинный перевод хоть насколько-то приближает к истине:
But if anyone slaps you on the right cheek, turn to him the other also.
Гугл: "Но если кто-то похлопывает вас по правой щеке, обратитесь к нему и другой."
Из оригинала на древнегреческом:
ῥαπίζω - ударять (ладонью) по щеке, ударять по ланитам.
δεξιός - правый, правосторонний; как существительное – правая сторона;
σιαγών - 1. челюсть; 2. щека.