Голосование за лучший ответ
Вадим Соков
Оракул
(76135)
5 лет назад
Можно подумать, что чтец сам что-то придумывает. Если в классическом переводе 1-я глава называется "Погоня за добычей", то в другой версии переводчик предпочел перевести THE TRAIL OF THE MEAT дословно - погоня за мясом. Что касается СОСЕН - полностью согласен, руки вырвать - у Лондона "Dark SPRUCE forest" (еловый лес, ельник), а не PINE.
Дело в том что я уже скачал и потратил трафик. А его осталось оч мало.
https://www.youtube.com/watch?v=cbwYLsgDye4