


А разве в книге не принято писать так как люди разговаривают в реальности?
Мой брат как то меня критиковал. Я пишу:
- Даааа? Ты чеееее? - Удивилась Вероника.
- Так. Девочки. Давайте по серьезнее. Мальчика уже пятый день ищют его родители и два следователя с группой волонтеров! - Рассержено сказал Самоилов.
- А! Нууу. Последний раз он как обычно шел домой пешком. Он рядов возле шараги живет.
И мой брат говорит: "Чтоооо? Какие ЧЕ, Шараги и прочие? Так нельзя писать. Не литературно" Я говорю я ещё и мат добавлю если надо будет. А почему нет? Если на заводе мужики через слово матюкаются, я и опишу мат. Не примет типография? Хорошо. Но хоть со слэнгами то можно. Так как описывали диалог Достоевский и Толстой, никто ведь в реальном мире не общается. Единицы. Но не мужики с завода и девченки из ПТУ.
1.Толстой и Достоевский "описывали диалог" именно в тех выражениях, которыми пользовались их герои - преимущественно люди образованные, поэтому говорящие правильным языком. Если хотите посмотреть, как передавал Толстой язык неграмотного крестьянина, откройте его драму "Плоды просвещения".
2.Есть много разнообразных стилей художественной речи, среди них есть и такой, который выбрали Вы. Это называется натурализм в литературе. Есть и талантливые писатели, весьма искусно его использующие, речь их персонажей из низов общества не отличить от речи настоящих бомжей или других людей, говорящих коряво. Другое дело, что в других произведениях эти же авторы прекрасно могут изъясняться на самом изысканном умном и сложном русском языке. Послушайте интервью Шнурова: с умным собеседником он может обсуждать самые сложные предметы на правильном литературном русском.
3.Передача на письме живой речи примитивных персонажей не отменяет грамматики и пунктуации. Говорят-то они безграмотно, но запись их слов должна быть выполнена по всем правилам русского языка. Если "ты чооо?" вполне допустимо, как прием передачи особенности речи героя, то "ищют" и полная каша в расстановке знаков препинания при передаче прямой речи вызывают желание (сразу же и исполняемое) отложить текст навсегда. И по возможности запомнить имя автора, чтобы больше никогда не брать его творений в руки.
Твой брат реагирует как читатель, т. е. интуитивно ему не нравится, но он не может точно выразить, что именно не так и потому дает неправильное объяснение. Ты можешь писать про шарагу и че и все такое и это будет "литературно", но только если за этими словами будет стоять живой человек, или живой персонаж, а не как у тебя - пустышка. Что отличает живого человека от пустышки? Много чего. Для начала подумай, когда и кому ты говоришь че, ты так говоришь не просто так - ты не скажешь че учителю, ты можешь сказать подруге чтобы посмешить ее, можешь сказать "шарага" в группе, чтобы не сойти за ботанку, люди говорят миллионы слов, но за этими словами множество потаенных полутонов, скрытых мотивов и смыслов, за которыми читатель интуитивно видит глубину характера персонажа. Так вот писатели умеют изобразить это так, чтобы читатель за одним этим "че" увидел всю эту глубину, океан эмоций и все что творится в душе персонажа и "поверил", что фантазия реальна.
https://youtu.be/e0wjp18ZtQs?t=1066
После "ищют" сразу стало всё понятно)))))))))))))
В книгах не принято. Там передают информацию - факты, процессы, события. Единственная причина использовать подобный язык в книге - показать героев именно такими. Это ваше "чооо" (оно читается через "о", если что) читатель сам у себя в голове урежет из "что", если герой до этого хорошо проработан. Чтобы нарисовать образ необразованного быдла можно написать именно так. Если у вас все герои такие, то это обязательно надо вписать в нормальный мир, чтобы было с чем сравнить.
С матом сложнее. В книге это высшая эмоциональное проявление. Его не должно быть много, даже если в речи он изобилует. Это как паузы и междометия в речи - их не пишут. Как не пишут буквами заикания. Описывают словами характер речи.
В тексте это всё бросается в глаза гораздо сильнее, чем в устной речи, потому что до сознания доходит каждое слово. В итоге для создания образа гопоты надо в десятки раз меньше слэнга и эффект будет достигнут. Перебор со слэнгом создает негативный эффект уже по отношению к автору.
А для эмоциональных диалогов близких к реальность есть специальный жанр - пьеса. Она не предназначена конкретно для чтения и информации, она моделирует ситуации, эмоции и направлена на постановку и отыгрывание в спектакле. Вот там уже важна естественность диалога.
Как я понимаю серьезная литература, как и кино, должны воспитывать вкусы читателей ( зрителей). А не подавать им дурной пример. Например благодаря Голливуду американцы патриоты своей страны, считают её самой лучшей и свободной в мире. Но если американцам 40 лет подряд говорить, что они свиньи, скоты, дерьмо, палачи индейцев и негров, то они возненавидят Америку. То же самое произошло с Россией и Украиной ( Грузией, Прибалтикой) - им 40 лет внушали ненависть к СССР, к русскому народу, к своему прошлому. А теперь удивляемся почему Киев и Таллин, Тбилиси и Вильнюс вытирают о РФ грязные ноги, плюют в сторону русского народа, при этом лижут пятки и пятую точку США и Зап. Европе. сами же так долго твердили, какое мы г. вно и какая сладкая халва на Западе!