

Какой лучший на Ваш взгляд перевод "Дюны"?
Недавно прочитай эту замечательную книгу в переводе Вязникова. Какие ещё переводы посоветуете?
Да, у Вязникова. Сама Дюна меня не вставила, но вот заметки переводчика очень порадовали.
"переводчики настолько фатально не знают Библии, что не узнают даже самые расхожие к ней отсылки; что уж говорить о точных цитатах, которых у Герберта пруд пруди
когда герой клянется головой святого Джона-баптиста, то должен же если не переводчик, так редактор, а не редактор, так старенькая вахтёрша баба Клава - кто-нибудь! - вспомнить на худой конец картину с усекновением главы Иоанна Крестителя!!! " http://lostisle.narod.ru/books/fantastic/articles/articles_for_gerbert/his_pol.html
"Малиновая" "Дюна". Это незабываемо!!! Годами!!!
Если живы останетесь.
А себе я купила перевод Соколова. Называть ГГ "Пауль" выше моих сил.
о, Дюна)))
попавший ко мне в 90-х перевод одарил меня одним из двух моих любимых слов - фофрелюхи (вторым была кузинатра, есличо)
Однозначно Вязников. Единственный, кто не просто подошёл к переводу с умом, но и хорошо знаком с источниками вдохновения автора, что, конечно, пошло на пользу.