Дубляж. Стоит ли при дубляже интервью Зеленского все переводить один к одному на русский?
Или все же часть слов оставлять в оригинале для лучшего колорита, которые славянам и так понятны? Например слово "хлопцы"...https://youtu.be/uZerHEK7e0g
По дате
По рейтингу
Вспоминается старый добрый Ва-банк, где несколько слов было оставлено без перевода. "У кого это вышло?" - был вопрос по-польски. - "У меня выйдет", как в оригинале. И, наконец, "Пакуйте", - сказал Квинто без всякого дубляжа.
у вас появится колорит там, где его не было.
сральник тоже оставить?
Понятные можно оставить.