Уют и комфорт это одно и то же?
Иногда эти слова могут использоваться как синонимы для обозначения удобной, приятной обстановки. Слово уют, как мне кажется, может нести дополнительный оттенок - это чувство безопасности, удобства, возникающее от нахождения в определенном месте. А оно может появиться и не в самом комфортном месте. Т. е. я бы выбрал слово "комфорт", чтобы сказать о том, что здесь все продумано, удобно, аккуратно, без обозначения своего отношения к этому. А слово уют, чтобы сообщить, что я испытываю приятные ощущения.
Например, можно уютно устроиться на ночлег в зимовье, хотя и без особого комфорта. Или чувствовать себя неуютно в комфортном номере отеля :-) Не знаю, может это мое личное ощущение или из-за того, что слово комфорт очевидно иноязычного происхождения.
Нет.
Уютно может быть и в землянке..
Практически- да - когда создаём для себя Хорошо
Контроль делать желательно