Откуда пошло такое сказание "курица - не птица, женщина - не человек"?)
Пословица «Курица не птица, баба не человек» приведена в словаре Даля, где гордо стоит в одном ряду с такими перлами, как «Лукавой бабы и в ступе не истолчешь» и «Куда черт не поспеет, туда бабу пошлет», свидетельствующими о нежной любви русичей к прекрасному полу. Вальдемар Иоганнович утаивает, однако, что неприкрытый мужской шовинизм в этой поговорке возник из-за неверного перевода с украинского. А правильный перевод поговорки «Куриця — не птиця, баба — не чоловік». — «Курица не птица, баба не мужик». То есть чоловiк — это муж, в смысле «глава семейства» — или уж на худой конец просто «мужчина» — но никак не Homo sapiens. В таком свете поговорка теряет свою остроту, а, наоборот, намекает, что Гетьман Очевидність по происхождению укр.
Эта поговорка (в отличие от Сказания о земле Сибирской)
пошла от закомплексованных мужичонков патриархальных времен.
Да мало ли, кто чего скажет. Было и такое: "Курица - не птица, Болгария - не заграница..."
Женщина только похожа не человека. Даже по библии ее место четко указано. Женщина была создана из ребра Адама. В помощь мужчине.
От пошлых и пошло.