

Почему в предложении "I don't know when he'll be here.", после when используется будущее время?
Чем отличаются вышеприведенное предложение и это?
I'll phone you when I get home
"I don't know when he'll be here.", после when используется будущее время?
Я не знаю ЧЕГО? -придаточное дополнительное, когда он будет здесь=будущ время, оно здесь и стоит.
I'll phone you when I get home-Я позвоню КОГДА? =придаточное времени, в котором Present Simple
тут нет придаточного условия или времени. тут просто не знает когда
В этих предложениях слово when имеет разный смысл . Сразу это и не уловишь, но как только попробуем заменить его на синоним, это становится очевидным.
1. Я не знаю, когда (в какое время) он будет здесь.
2. Я позвоню, когда (после того, как / в тот момент, как) я приду домой.
Второе предложение - сложное, относится к категории условных предложений. Здесь в придаточном предложении описывается условие, при котором будет выполнено действие, упомянутое в главном предложении. Кроме when в условном предложении используется if (если). По правилам грамматике в этом придаточном предложении глагол надо ставить в настоящее время (для нас это, конечно, странно, т. к. речь явно идет о будущем времени).
В первом случае придаточное изъяснительное, во втором случае придаточное времени. Соответственно и правила отличаются.