Янг Д-икс
Просветленный
(27540)
4 года назад
Перед нами сложносочиненное предложение, взятое определенно из русской речи и переведено на английский язык.
Потому что Вагон запятых и (видимо) в конце одна точка. Толстой нервно курит в стороне.
+ ошибка наблюдается в месте "if i acknowledge the fack". Вероятно вместо fack имелось в виду что-то другое. Наверное fact - "факт", "доказательство".
Мой перевод.
В целом, есть причина по которой она тебя спрашивает и хочет призвать тебя, ведь она чувствует себя не безопасно из-за разгоряченного друга, коим он и является. Также, она очень волнуется что ты подумаешь о ней, будто она в полном порядке, даже если она так и скажет. Если я буду допускать факт того, что мой друг разгорячён и признаю это открыто, тогда ты не будешь для неё такой (таким) привлекательным (-ой). и у вас всё будет нормально с её прежним лицом, которое будет похоже на лицо твоей любимой девушки.
Сложно переводить без понимания в каком контексте, о чём идёт вообще речь и как между собой смысл связан. Писали текст будто в порыве страти...
В конце - "Если она признает в открытую, что ее подруга красивая" дальше смыла не пойму.
Whole reason she's asking you, and wanting you to acknowledge it is because she's super insecure about how hot her friend is, and she's worried that you think she's like super fine, ans so she thinks that, okay, if i acknowledge the fack that my friend is hot and just get it out in the open, that you won't be so attracted to her, and you'll be okay with old what's-her-face as in like your girlfriend