В чем разница между killed/murdered/slain/slayed/assassinated?
Эти слова имеют одно значение, или они в равной степени означают "убит"?
ДополненP.s не в равной, а разной
По дате
По рейтингу
To kill - убить, заставить кого-то умереть. Это может быть как намеренно, так и случайно
To murder - убить кого-то незаконно или в корыстных целях
To slay - убить с особой жестокостью (не используется в современном английском, за исключением сказок или игр)
To assassinate - незаконное убийство или убийство в корыстных целях публичного или политического человека
https://otvet.mail.ru/question/176412398
В ГУГЛЕ ЗАБАНИЛИ ДА?
В чинимом ущербе, в способах его нанесения. Порчей, мордобитием, иссечением, порубанием, высасыванием. Это не детей рожать, тут талант нужен, а он многообразен.
ну у нас же в русском-языке есть же синонимы, так и у англичан тоже