Не, а если лингвистически, не относительно операционных систем? Как вернее говорить в разговорной речи и в чем отличие между этими вариантами?
In Plain Sight
Искусственный Интеллект
(144041)
remove -- это удалить предмет с места, где он находится, путем перемещения его в другое место. В инструкциях по ремоннту всякой хрени часто пишут чонить типа "remove the cover" ("снимите крышку").
delete -- это удалить (текст или его фрагмент) путем стирания или вычеркивания.
drop -- буквально "уронить", как в прямом, так и в переносном смысле (как в мультике про тайну третьей планеты: "Шеф, я не упал -- меня уронили!" -- "Вот я тебя уроню -- не встанешь!"). Например, когда бомбардировщик сбрасывает бомбу -- это "drop the bomb". Если боксер X отправил боксера Y в нокаут прямо в первом раунде, комментатор может сказать "X dropped Y in the first round". Если студент в университете записался на курс, но потом передумал и решил на него не ходить, это называется "drop the class".
Removed?
Deleted?
Dropped?
Спасибо.