


В чем разница между traitor и betrayer и backstabber?
Решила учить английский язык самостоятельно(школу давно окончила, там английский был очень плох).
Помимо уроков на сайтах я решила пробовать переводить сама песни, которые я слушаю(с англ. на русский) и вот мне попалась одна песня где используются все эти три слова друг за другом. Понятно что они все синонимы и обозначают слово "предательство", но тем не менее, сомневаюсь что автор хотел три раза подряд с разными словами сказать предательство.
Вот текст:
"That traitor
Backstabber
Betrayer
Black magic
That traitor "
Тraitor -- предаёт с выгодой
Betrayer -- просто предаёт, без выгоды, за идею, ради прикола... причин много...
Backstabber -- он не предаёт и выгоды не получает.... он тупо входит в доверие и нападает сзади.. слово буквально об этом говорит...
а какая практическая польза от изучения языка по каким-то бредовым частушкам?
Backstaber по-моему само за себя говорит )) то кто втыкает нож в спину
> сомневаюсь что автор хотел три раза подряд с разными словами сказать предательство
зря сомневаешься, именно это он и сделал
если нужно красиво перевести, просто идёшь в тезаурус и берёшь синонимы