Rosenberg
Просветленный
(48855)
2 года назад
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ.
Уа-ссамаа'а Банайнааhаа Би'аййдин Уа 'Иннаа Лямууси`уун
«Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем» (сура «аз-Зарият», 47).
Точнее фразу инна ламуси‘ун можно перевести так: ‘Воистину, Мы – Расширяющий’. – Макарим Ширази пишет: «Интересно, что кораническое выражение „Инна ал-муси‘ун“ („Воистину, Мы – Расширяющий“») само по себе говорит о продолжительном процессе и указывает на то, что это расширение постоянно осуществлялось и всё ещё продолжается. И это точно то, о чём сегодня догадались учёные»
Слово муси‘ун («расширяющий») исходит от глагола ауса‘а («расширял»), который применяется по отношению к вещам и означает «утолщение», «удлинение», «делать просторным, более объёмным», тогда как в переводе Р. Блашера читаем: «Мы полны щедрости»
Behruz AlisherovУченик (222)
2 года назад
Я знаю откуда я это вырвал,но хочу узнать перевод(Значение) этого слова.
Мало ли что переводчики натворили
RosenbergПросветленный (48855)
2 года назад
Слово муси‘ун («расширяющий») исходит от глагола ауса‘а («расширял»), который применяется по отношению к вещам и означает «утолщение», «удлинение», «делать просторным, более объёмным», тогда как в переводе Р. Блашера читаем: «Мы полны щедрости» [Там же].
لَمُوسِعُونَ