

Насчёт имени Иоанн
Почему говорят что дословно имя Иоанн с иврита переводится как «Господь сжалился»?
И откуда люди взяли что слово "Ханан" переводится как "Помиловал" или "сжалился"?
P.s. Ханан это часть из имени Йоханан(Иоанн на иврите)
Иоа́нн (благодать Божия, Бог милует, Яхве (Бог) смилостивился, Яхве помиловал) — церковная форма русского имени древнееврейского происхождения (др.-евр. יוחנן — Yōḥānān; יהוחנן — Yěhōḥānān). От него произошло русское имя Иван.
Имя пришло из древнееврейского языка (יוחנן — Iōḥānān, Iěhōḥānān) через древнегреческий (Ἰωάννης), и в дословном переводе означает «Господь сжалился»
В Библии оно звучит как Йоханан.
Или, в другой озвучке, Иоканаан.
Помните историю про Иоанна Крестителя, предтечу Христа?
В современных пьесах и операх его имя принято воспроизводить именно так: Иоканаан.
из иврита (יוחנן) переводится как Яхве помиловал
У слова Йоханан есть значение. Оно переводится с иврита как "милость Яхве", "благодать Яхве". Или даже просто - "Яхве сжалился".
Яхве - это собственно имя Б-га в Ветхом Завете.
Правильный ответ будет такой:
по происхождению оно, несомненно, еврейское.
Но конкретно в этом варианте - Иван - сформировалось именно в русском языке.
Скорее всего, какая-то народная еврейская этимология, потому и "перевод" этих имен такой несуразный. Стали бы вы звать своего сына "Господь-смилостивился, иди уроки делай"?
И при чём тут религия и вера? Лингвист ты наш доморощеный :)))
Помню, на 1 курсе филфака было задание написать доклад о происхождении своего имени, и в книге об именах было сказано, что имя Анна произошло от древнееврейского Ханан, что переводится "он был милостив". Получается, имя Иван произошло от того же древнееврейского имени и означает практически то же самое - "милость Божья".