Top.Mail.Ru
Ответы

Как так получилось, что в некоторых языках женские имена не оканчиваются на гласную и потому звучат, как мужские ?

это произошло само по себе или некие цари или священники , другие деятели, решили, что так правильно ?

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок

Окончание на гласную "-а" свойственно женским именам в славянских, романских языках и, например, шведском. Причина отчасти в том, что в этих языках есть рода с характерными родовыми окончаниями. Но в них же есть и мужские имена с окончанием на гласную - ср. русские Данила, Никита, итальянское Марио, испанское Хулио и др. А в норвежском и датском (которые шведскому языку родные братья) и мужские, и женские имена часто заканчиваются на гласную "-е": Марие, Хельге, Йоханне, Бёрге и др Так что четкой закономерности не прослеживается ни в одном из перечисленных языков.

Аватар пользователя
Мудрец

Так сформировался язык. Они "звучат мужскими" только для тебя, для носителей языка все в порядке.

Аватар пользователя
Мудрец

Окончание "а" для женского рода характерно не для всех языков.
Это только для славян.
Например, Багира из Маугли - для хинди явно мужской род, хотя в европейских мультиках она женщина.
Кстати - для Индии мой ник явно мужского рода - им даже нет нужды объяснять

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект

Язык не подчиняется воле царей. Во многих языках отсутствует понятие грамматический мужской или женский род.

Аватар пользователя

Странная постановка вопроса. Для русского языка актуальна система, состоящая из ~7 склонений (в зависимости от принимаемой нами теории - 3 склонения + разносклоняемые существительные + pluralia tantum + адъективное склонение + несклоняемые существительные (?)). Слова женского рода, как правило, могут относиться только к первому (произошедшему из древнерусского а-склонения) и третьему (произошедшему из -i и иногда -r склонения). А большинство русских женских имён стремится к первому склонению.

То есть вы ставите вопрос таким образом - почему некоторые женские имена не оканчиваются на -а, и поэтому похожи на мужские? Ну во-первых вышеописанная система появилась в древнерусском из праславянского языка - для него актуально окончание "а" в женском роде. Например, в латинском языке женский род зачастую выражается через окончания is, as, es. В современном английском языке вообще нет категории рода. А в условном финском, относящемся к другой языковой семье (уральской), встречаются одновременно такие мужские имена, как "Ээмели" и "Онни" при женских "Анникки" и "Хельми" (пойдите отличите).

В общем ответ на ваш вопрос простой, и в то же время неоднозначный - в мире существует около 6 тысяч языков, и все их носители мыслят по-разному. Что для одних очевидно - для других является ложью. Русские имена зачастую откуда-то заимствовались, исконно-славянских у нас осталось очень мало. Заимствовались они в разные эпохи, и по-разному их адаптировали к нашим языковым реалиям. Если взять какое-нибудь имя "Адель" - оно заимствовалось достаточно поздно, причём из французского языка, где оно является и мужским, и женским. Поскольку в эпоху заимствования многие дворяне уже говорили на французском, им не составляло труда это имя произносить в его первоначальном облике, а не "Аделя".