Как так получилось, что в некоторых языках женские имена не оканчиваются на гласную и потому звучат, как мужские ?
это произошло само по себе или некие цари или священники , другие деятели, решили, что так правильно ?
Окончание на гласную "-а" свойственно женским именам в славянских, романских языках и, например, шведском. Причина отчасти в том, что в этих языках есть рода с характерными родовыми окончаниями. Но в них же есть и мужские имена с окончанием на гласную - ср. русские Данила, Никита, итальянское Марио, испанское Хулио и др. А в норвежском и датском (которые шведскому языку родные братья) и мужские, и женские имена часто заканчиваются на гласную "-е": Марие, Хельге, Йоханне, Бёрге и др Так что четкой закономерности не прослеживается ни в одном из перечисленных языков.
Так сформировался язык. Они "звучат мужскими" только для тебя, для носителей языка все в порядке.
Окончание "а" для женского рода характерно не для всех языков.
Это только для славян.
Например, Багира из Маугли - для хинди явно мужской род, хотя в европейских мультиках она женщина.
Кстати - для Индии мой ник явно мужского рода - им даже нет нужды объяснять
Язык не подчиняется воле царей. Во многих языках отсутствует понятие грамматический мужской или женский род.
Странная постановка вопроса. Для русского языка актуальна система, состоящая из ~7 склонений (в зависимости от принимаемой нами теории - 3 склонения + разносклоняемые существительные + pluralia tantum + адъективное склонение + несклоняемые существительные (?)). Слова женского рода, как правило, могут относиться только к первому (произошедшему из древнерусского а-склонения) и третьему (произошедшему из -i и иногда -r склонения). А большинство русских женских имён стремится к первому склонению.
То есть вы ставите вопрос таким образом - почему некоторые женские имена не оканчиваются на -а, и поэтому похожи на мужские? Ну во-первых вышеописанная система появилась в древнерусском из праславянского языка - для него актуально окончание "а" в женском роде. Например, в латинском языке женский род зачастую выражается через окончания is, as, es. В современном английском языке вообще нет категории рода. А в условном финском, относящемся к другой языковой семье (уральской), встречаются одновременно такие мужские имена, как "Ээмели" и "Онни" при женских "Анникки" и "Хельми" (пойдите отличите).
В общем ответ на ваш вопрос простой, и в то же время неоднозначный - в мире существует около 6 тысяч языков, и все их носители мыслят по-разному. Что для одних очевидно - для других является ложью. Русские имена зачастую откуда-то заимствовались, исконно-славянских у нас осталось очень мало. Заимствовались они в разные эпохи, и по-разному их адаптировали к нашим языковым реалиям. Если взять какое-нибудь имя "Адель" - оно заимствовалось достаточно поздно, причём из французского языка, где оно является и мужским, и женским. Поскольку в эпоху заимствования многие дворяне уже говорили на французском, им не составляло труда это имя произносить в его первоначальном облике, а не "Аделя".