

Почему во французском языке произношение так сильно отличается от написания?
Потому что французы не занимались своей орфографией. Когда то очень давно они писали так же как и говорили, но со временем язык менялся, а правила орфографии оставались прежними. В итоге стали писать одно, а произносить иначе. Зато французы могут свободно читать свои древние книги. Чего мы например не можем, поскольку несколько раз меняли свою орфографию.
как и в английском , разговорный вариант соответствует изменившемуся за 200-300 лет языку ,а пишется как и 300 лет назад . Это как если бы мы писали на старославянском а прочитывали так как читаем сейчас ,пишешь околоточный городовой а читаешь участковый полицейский
Во Франции не проводили реформ по приведению написание к соответствию с произношением. Как известно произношение изменяется в ходе исторического развития.
Во французском языке произношение и написание часто отличаются друг от друга из-за исторических, фонетических и лингвистических причин. Существует несколько основных факторов, которые объясняют это явление:
1. Исторические изменения: Французский язык имеет богатую историю, и его произношение было подвержено значительным изменениям со временем. В прошлом многие звуки и звуковые комбинации произносились иначе, чем сейчас, но написание осталось неизменным. Например, некоторые буквы, такие как "s" в конце слова, могут быть немыми или иметь очень слабое произношение.
2. Фонетические правила: Французский язык имеет сложные фонетические правила, которые определяют произношение слов. Например, множество звуков может изменяться или опускаться в зависимости от окружающих звуков или позиции в слове. Это может приводить к значительным различиям между произношением и написанием.
3. Звуковые изменения: В французском языке происходят звуковые изменения, которые могут привести к отличиям между произношением и написанием. Например, некоторые звуки могут сливаться вместе или меняться в определенных контекстах. Это может привести к тому, что одна и та же буква будет произноситься по-разному в разных словах или позициях в слове.
4. Сохранение исторического написания: Французский язык сохраняет множество исторических написаний, которые уже не соответствуют современному произношению. Это может быть связано с сохранением этимологических корней слов или сохранением старых написаний, даже если звучание изменилось. Например, слово "beaucoup" произносится как "боку", хотя буква "eau" не передает этот звук.
Эти факторы вместе создают сложную систему произношения французского языка, которая может отличаться от его написания. Это делает его изучение и произношение более сложными для неродных говорящих.
Дикари, шо с них взять! Даже латынь, которая была прообразом французского, и та вульгарная была)