Кого в произведении Оруэлла "1984" подразумевал старик, оравший в начале 1950х, что "нельзя было верить этим стервецам"?
Как вы это понимаете?
"Уинстону снилась мать.
Насколько он помнил, мать исчезла, когда ему было лет десять-одиннадцать. Это была высокая женщина с роскошными светлыми волосами, величавая, неразговорчивая, медлительная в движениях. Отец запомнился ему хуже: темноволосый, худой, всегда в опрятном темном костюме (почему-то запомнились очень тонкие подошвы его туфель) и в очках. Судя по всему, обоих смела одна из первых больших чисток в 50-е годы.
Уинстон не мог отчетливо припомнить такое время, когда бы страна не воевала; но, по всей видимости, на его детство пришелся довольно продолжительный мирный период, потому что одним из самых ранних воспоминаний был воздушный налет, всех заставший врасплох. Может быть, как раз тогда и сбросили атомную бомбу на Колчестер. Самого налета он не помнил, а помнил только, как отец крепко держал его за руку и они быстро спускались, спускались, спускались куда-то под землю, круг за кругом, по винтовой лестнице, гудевшей под ногами, и он устал от этого, захныкал, и они остановились отдохнуть. Мать шла, как всегда, мечтательно и медленно, далеко отстав от них. Она несла грудную сестренку — а может быть, просто одеяло: Уинстон не был уверен, что к тому времени сестра уже появилась на свет. Наконец они пришли на людное, шумное место — он понял, что это станция метро.
На каменном полу сидели люди, другие теснились на железных нарах. Уинстон с отцом и матерью нашли себе место на полу, а возле них на нарах сидели рядышком старик и старуха. Старик в приличном темном костюме и сдвинутой на затылок черной кепке, совершенно седой; лицо у него было багровое, в голубых глазах стояли слезы. От него разило джином. Пахло как будто от всего тела, как будто он потел джином, и можно было вообразить, что слезы его — тоже чистый джин. Пьяненький был старик, но весь его вид выражал неподдельное и нестерпимое горе. Уинстон детским своим умом догадался, что с ним произошла ужасная беда — и ее нельзя простить и нельзя исправить. Он даже понял, какая. У старика убили любимого человека — может быть, маленькую внучку. Каждые две минуты старик повторял:
— Не надо было им верить. Ведь говорил я, мать, говорил? Вот что значит им верить. Я всегда говорил. Нельзя было верить этим стервецам!
Но что это за стервецы, которым нельзя было верить, Уинстон уже не помнил.
С тех пор война продолжалась беспрерывно, хотя, строго говоря, не одна и та же война.
https://rvb.ru/pt/orwell/text/ru/06-03.html
Оригинал и буквальный перевод этого эпизода:

Мы видим, что "trusted the buggers" - переводится иначе, то есть не стоило верить "педе***там".
Из другого перевода очевидно, что речь идёт о Партии:
"Его самое раннее воспоминание - внезапный воздушный налёт, и они с отцом спешат в подземное бомбоубежище...... пожилая пара села рядом с ними на металлическую койку. Старик плакал, от него пахло джином, и Уинстон предположил, что у него есть внук, который погиб при взрыве. Старик продолжал сокрушаться, что хотел бы не доверять “педе***там”. С тех пор Партия ведёт непрерывную войну с другими нациями мира, но это не всегда была одна и та же война."
(Внутренняя партия - политический класс в Океании,
который представлен Большим братом.)
Every few minutes the old man kept repeating:
‘We didn’t ought to ’ave trusted ’em. I said so, Ma, didn’t I? That’s what comes of trusting ’em. I said so all along. We didn’t ought to ’ave TRUSTED THE BUGGERS.’
Ну коммунистов конечно. Можно домыслить, что в альтернативной версии истории, изложенной в этом произведении, после Второй мировой войны в конце 1940х коммунисты Англии стали серьезной силой, надавали много обещаний перед выборами, и многие за них проголосовали - в том числе многие знакомые этого пожилого джентльмена, которых он отговаривал верить "этим мерзавцам". Но коммунисты победили на выборах и развязали (или спровоцировали) ядерную войну, после которой от прежней Англии мало что осталось, и после ядерной войны стали окончательно тоталитарной правящей партией, в 1950х начались массовые репрессии, и в середине 1950х были расстреляны родители главного героя. Я так понимаю.
Забавно наблюдать, как косящие под умных Mk Saiko и kOlR tesla лепят под копирку.
нацистам нельзя верить ... https://youtu.be/0iGCSb3xJRc
В романе “1984” Джорджа Оруэлла старик, о котором вы говорите, представляет собой символическую фигуру, которая отражает разочарование и горе, вызванные изменениями в обществе. Он говорит: “Не надо было им верить. Ведь говорил я, мать, говорил? Вот что значит им верить. Я всегда говорил. Нельзя было верить этим стервецам!” Это выражение отражает его разочарование в людях или институтах, которым он доверял, но которые предали его ожидания.
Однако конкретные “стервецы”, о которых говорит старик, не уточняются в тексте. Уинстон, главный герой романа, не помнит, кто это были. Это может быть аллюзия на тоталитарное правительство, которое обмануло свой народ, или на любую другую группу или индивидуума, которые предали доверие старика. Этот момент остается открытым для интерпретации читателя.
Важно отметить, что “1984” - это антиутопический роман, который исследует темы тоталитаризма, массового наблюдения и промывания мозгов в тоталитарном обществе. Поэтому слова старика могут быть поняты как критика таких обществ и властей, которые их контролируют.