Top.Mail.Ru
Ответы

Перевести с английского

If you don't mind, don't hate me for this mass.
is only partially my fault. - помочь разжевать смысл этих двух предложений. тут вроде присутствует что то вроде сленга, но я не понимаю, как оно переводится, поскольку машинный переводчик выдает либо что то странное, либо не выдает ничего;
буду очень признателен, если дадите максимально развернутый ответ

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок

Если тебе не все равно, не осуждай меня за эту ошибку, это лишь отчасти моя вина

Аватар пользователя
Гений

Там наверняка ошибка, должно быть mess.
Если не трудно, не осуждай меня за случившееся, я только частично виновен в этом.
В данном случае mess какой-то беспорядок в жизни, что-то неприятное.

Аватар пользователя
Оракул

Напрямую я никакого сленга здесь не вижу. Слово "mass" без контекста непонятно что означает. От литургии до кучи чего-то там, хрен его знает. Примерно так: Если тебе не трудно, не мог бы ты не ненавидеть меня за эту (тут нужен контекст). Это только частично моя вина.